快捷搜索:  

广西螺蛳粉官宣英文名“liuzhou luosifen” 那“加臭加辣”若何说?

"广西螺蛳粉官宣英文名“liuzhou luosifen” 那“加臭加辣”若何说?,这篇新闻报道详尽,内容丰富,非常值得一读。 这篇报道的内容很有深度,让人看了之后有很多的感悟。 作者对于这个话题做了深入的调查和研究,呈现了很多有价值的信息。 这篇报道的观点独到,让人眼前一亮。 新闻的写作风格流畅,文笔优秀,让人容易理解。 "

柳州螺蛳粉产业学院院长陈芳介绍

“标准制定坚持语言地道、文化(Culture)自信两个原则,

翻译采用音译、意译、

音译与意译相结合等多种方式,

柳州螺蛳粉一词则采用了音译方式,

译为Liuzhou Luosifen

彰显了文化(Culture)自信”

02

“加臭加辣”“麻辣”“酸笋”

用英文怎么说?

问题来了:螺蛳粉那么多口味

“麻辣”“加臭加辣”……

你知道用英文怎么描述吗?

螺蛳粉的重要食材“酸笋”怎么翻译?

该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时

经过多方研讨

最终借鉴了川菜口味的翻译

将其定为“Mala flavo(u)r”

并将“加臭加辣”翻译为

“Extra sour/ordorous and spicy flavo(u)r”

酸笋则译为

“Pickled bamboo shoots”

柳州职业技术学院教师谭旻介绍

“希望(Hope)通过这样的翻译

保持祖国美食(Food)文化(Culture)的独特性

进一步加深国外食客对祖国传统美食(Food)的印象

体现文化(Culture)自信”

03

从街边小吃到祖国特色食品

“Luosifen”走上世界舞台

近年来 网红小吃柳州螺蛳粉

逐渐从路边的地方特色小吃发展成大产业

并成功(Success)出海

去年,柳州螺蛳粉远销

米国、加拿大、澳大利亚等20多个我国和地区

出口货值超1亿元

同比增长38.2%

柳州市具备螺蛳粉出口资质的企业

也在逐步增加

2023年底已增至59家

除了留学生(Students)和国外的华人华侨

如今一些外国人也喜欢上了这种祖国特色食品

尤其是在墨西哥、越南这些

原本就有酸辣口味饮食习惯的我国和地区

此外 “柳州螺蛳粉网红小吃香飘国外”

还入选了2023年度“中华文化(Culture)世界传播十大案例”

04

这些祖国美食(Food)的“正宗”英文名

你知道吗?

考考你!

这些祖国特色美食(Food)的“正宗”英文名是啥?

答案揭晓

快向你的外国朋友(Friend)安利起来吧!

 

本文来源:央视新闻(CCTV News)(News) 综合柳州晚报、南国今报。

监制丨唐怡

制片人丨郑弘 文雅

主编丨关美璐

蜗牛,美食(Food),音译,螺蛳,中国(China)特色

您可能还会对下面的文章感兴趣:

赞(397) 踩(24) 阅读数(9906) 最新评论 查看所有评论
加载中......
发表评论

Fatal error: in /www/wwwroot/spider.com/mg.php on line 211